Консульское заверение

Консульская легализация официальных документов

Агентство TranslationPro предлагает услуги консульской легализации официальных документов, предназначенных для использования в иностранных государствах. Процедура консульской легализации документа необходима в том случае, если страна, на территории которой он будет предъявлен, не является участницей Гаагской конвенции. Для государств, ратифицировавших Гаагскую конвенцию, предусмотрена упрощенная процедура легализации - путем проставления на документе специального штампа - апостиля (Apostille).

Легализация заключается в заверении подписи должностного лица и печати организации, к которой относится это должностное лицо. Этапы консульской легализации: удостоверение у нотариуса (вместе с переводом и удостоверением подписи переводчика), удостоверение подписи нотариуса Министерством юстиции, удостоверение печати Минюста и подписи уполномоченного должностного лица в Консульском департаменте МИД, последующее удостоверение в консульстве государства, принимающего исходящий документ.


Свидетельствование верности перевода в Генконсульстве Италии

Консульство Италии не выполняет перевод документов. Сотрудники консульства удостоверяют лишь верность представленного перевода. Консульство принимает переводы только от аккредитованных переводчиков с 11 апреля 2016 года. Генконсульство Италии также выдвигает особые требования к оформлению перевода. В штате нашей компании работает аккредитованный Консульством Италии переводчик — носитель итальянского языка. Вся работа может быть осуществлена дистанционно, личное присутствие заказчика не требуется. При необходимости осуществляем доставку документов по всей Италии, а также в любую точку мира курьерскими службами: DHL, UPS, Fedex, TNT, PonyExpress.


Свидетельствование верности перевода в Генконсульстве РФ в Италии

Генконсульство Российской Федерации в Италии осуществляет свидетельствование верности перевода с итальянского языка на русский и с русского языка на итальянский и не оказывает услуги по переводу документов, а также по исправлению перевода. Перевод может быть выполнен профессиональным переводчиком или присяжным переводчиком, аккредитованным при суде. Генконсульство не осуществляет свидетельствование верности перевода при наличии в нем ошибок или опечаток. Поэтому, если Вы не являетесь дипломированным переводчиком с опытом работы с официальными документами, во избежание возврата документов в связи с наличием ошибок и, как следствие, потери времени, настоятельно рекомендуем обратиться к профессиональным переводчикам.

Официальные документы, выданные итальянскими государственными и муниципальными органами, такие как свидетельства о рождении, свидетельства о гражданском состоянии, справки о месте жительства, справки о составе семьи и другие, должны пройти обязательную процедуру легализации (проставление штампа апостиль) в Префектуре по месту выдачи документа. Необходимо учесть, что штамп апостиль также подлежит переводу на русский язык. Если перевод был выполнен присяжным переводчиком, переводу на русский язык подлежит также протокол заверения перевода (verbale di giuramento). Размер консульских сборов зависит от объема документа. С тарифами можно ознакомиться на сайте Генконсульства https://milan.mid.ru. Прием производится исключительно по предварительной записи. С правилами регистрации можно ознакомиться непосредственно на сайте Генконсульства.


Свидетельствование верности перевода в Генконсульстве Украины в Италии

Генконсульство Украины не выполняет перевод документов. Для этого необходимо обратиться к профессиональному переводчику, владеющему всеми реквизитами для правильного оформления перевода в соответствии с требованиями принимающей стороны. Перевод официальных документов, выданных итальянскими государственными и муниципальными органами, для предоставления в Генконсульство Украины в Италии должен быть оформлен следующим образом:
  • Первым делом осуществляется проставление штампа апостиль в Префектуре (ufficio legalizzazione della Prefettura) по месту выдачи документа.
  • Затем выполняется перевод как самого документа, так и штампа апостиль, с последующим заверением в Суде (Ufficio asseverazione delle traduzioni presso il Tribunale).
  • Заключительный этап, проставление штампа апостиль в Прокуратуре (Procura della Repubblica) на акт заверения перевода.
При записи на прием в Генконсульство Украины необходимо учесть сроки выполнения вышеперечисленных действий. На все три этапа обычно требуется около двух или трех недель. С размерами консульских сборов и правилами регистрации можно ознакомиться непосредственно на сайте Генконсульства https://www.consmilano.com.ua

О нас

TranslationPro - международное бюро переводов, которое предлагает высококвалифицированные услуги перевода, как предприятиям, так и частным лицам.

Наши офисы

Kонтакты

Подписаться на рассылку

Policy & Privacy

Политика конфиденциальности

Copyright © 2018 TranslationPro. All Rights Reserved. P.IVA 11812681002 | Designed by G4Group